June 10th, 2011

leto

Текстология для биологов

Не первый раз уже сталкиваюсь с тем, что квалифицированный биолог считает, будто тексты Аристотеля дошли до нас "через арабов". Доходит даже до того, что, узнав о существовании его изданий на греческом, люди говорят: "Ну, это же обратный перевод через два языка: перевод с латинского перевода с арабского перевода с греческого оригинала".

В связи с этим даю две цитаты из Википедии:
1) "По преданию, сохранившемуся у Страбона и Плутарха, Аристотель завещал свои сочинения Феофрасту, от которого они перешли к Нелию из Скепсиса. Наследники Нелия спрятали драгоценные рукописи от жадности пергамских царей в погреб, где они сильно пострадали от сырости и плесени. В I веке до н. э. они были проданы за высокую цену богачу и любителю книг Апелликону в самом жалком состоянии, и он постарался восстановить пострадавшие места рукописей своими собственными прибавками, но не всегда удачно. Впоследствии, при Сулле, они попали в числе прочей добычи в Рим, где Тиранниан и Андроник Родосский издали их в их нынешнем виде" (http://ru.wikipedia.org/wiki/Аристотель).
2) "Андроник Родосский - древнегреческий философ из Родоса, одиннадцатый глава школы перипатетиков. Андроник был главой школы перипатетиков в Риме около 58 г. до н.э. <...> Он опубликовал в новой редакции труды Аристотеля и Теофраста, которые прежде находились в библиотеке афинянина Апелликона и были привезены в Рим Суллой. Издание Аристотеля под редакцией Андроника стало основой для всех последующих переизданий, и, вероятно, благодаря ему были сохранены для потомков многие труды Аристотеля" (http://ru.wikipedia.org/wiki/Андроник Родосский).